足迹
霍格沃兹之马尔福崛起
登录
关灯
护眼
字体:

名字翻译召集(第1页)

刚看了邓布利多之谜的剧本,人民社把格皇的组织翻译为“巫粹党”,真的很难听呀,有没有什么好建议啊?(好听是其次,一定要有逼格的)第二个需要帮助的是德国巫师的货币,eisenkeiler,发音大概是“艾森基勒”,意思是“铁猪”。作者不想用“铁猪”,感觉太难听了,也没有货币的感觉,但“艾森基勒”太长了。有没有高人可以想一个货币名字,大概是两个字的,类似“加隆”、“卓锅”那样的?下来是已经改好的:邦迪·布罗德克buntybroadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)气翼鸟(wyvern):改为双足翼龙(本书写在电影上映之前,这个翻译早被敲定)空中城堡(eyrie):改为绝壁山城(避免有读者从字面上误以为是浮空城):()霍格沃兹之马尔福崛起

一秒记住新域名 www.hunangr.com

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。



蒋子龙文集.11,恨郎不狼  共同利益  明天战争  八十而立  李国文小说精选  日头  四面八方  寂寞如重金属  李氏家族  桐花季节  乐行者:林俊杰  花园街五号  李国文小说  福镇  一个老兵的黄昏情绪  暖爱不休:步步成婚  慈祥之火:蒋子龙散文集  政治课①  底色——电视连续剧平平常常的故事文学版  刘醒龙自选集